Showing posts with label Sir Gawain. Show all posts
Showing posts with label Sir Gawain. Show all posts

Saturday, 21 January 2012

Merry birthday ! (2)

More views of or after Cambridge Film Festival 2011
(Click here to go directly to the Festival web-site)


21 January

Continued from Merry birthday ! (1)

I have looked out Sir Gawain, and, after it opens vividly with lines describing the sacked Troy¹, it goes on to some schoolboy history about how one of the heroes' descendants, after they had dispersed with Troy in ruins and cinders, went on to found Britain² (named after him, Brutus, grandson of Æneas) the key words being underlined in the text (which is in Middle English):


And fer over the French flod Felix Brutus
On many bonkkes full brode
Bretayn he settles with wynne,

Where werre and wrake and wonder
Bi sythes has wont therinne,
And oft bothe blysses and blunder
Ful skete has skyfted synne.


(lines 1319)


(All terribly hard to learn (and forgotten now), but, for my degree and in alleged proof that we could translate from Middle English, I had to be able to render in modern English any passage from Gawain's first Book, and from a specified Book from each of Langland's Piers Plowman and Chaucer's Troilus and Criseyde no one knows who wrote Gawain, but it was then believed that it was the same poet who wrote Patience and Pearl (not to mention the snappily named Cleanness³, with all of which it appears in my edition.)

So, after the noble lineage of Britain's founder has been established, we go on, before the introduction of Arthur and his court at the end of the introduction, with a rather worrying couplet (lines 2122) unless you are a football thug that, and I spare presenting a chunk of the original just now, tell how bold men were bred there (fair enough so far), but who loved fighting (baret that lofden) and made mischief (tene that wroghten) in many a troubled time. (It's just a guess, as it's a long time ago that I looked at this, but I doubt that 'mischief' has quite the right ring for that phrase.)

We have men who brawl and cause trouble, and then we have Arthur, in all the nobility of his person and of his court (lines 2329). It is a time of marvels, and of stories long told with lel letteres loken (line 35), linked with true letters, as are the unmistakeable 'l' sounds of that phrase in this alliterative verse.

And then the story proper opens with these lines (in which I have highlighted the words that we can still easily recognize to-day, even if a line like the fifth might leave us cold apart from spotting that the knights are doing something 'full many times'):


This kyng lay at Camylot upon Krystmasse
With mony luflych
lorde, ledes of the best,
Rekenly of
the Rounde Table alle tho rich brether,
With rych revel oryght and rechles merthes.
They tournayed tulkes by tymes ful mony,
Justed ful jolilé thise gentyle knightes,
Sythen kayred
to the court, caroles to make.
For ther
the fest was ilyche ful fiften dayes,
With alle the mete and the mirthe that men couthe avyse[...]

(lines 3745)


If you have ever seen the Douglas Fairbanks' take on Robin Hood, as I did at the Film Festival in September (in the magnficent setting of The Great Hall of Trinity College and with Neil Brand's and his percussionist colleague's performance of his score for it for a solid two hours), then you may have a sense of the sort of tradition from which he got that notion of what the court of Richard I might have been like, with jousting and merry-making.

Which brings us on to this word 'mirth', which is there twice (once in a variant form) in this Christmas scene, with Christmas itself, it is to be noticed, not lasting twelve days, but fifteen. All that memorizing means that I had remembered something right, and the way that the word is used (certainly the second time) does suggest a richer meaning for the word than we have for it.

C. T. Onions, in The Oxford Dictionary of English Etymology that he edited (my copy is from 1966), tells us that the word is from Old English, and gives a meaning, for the 13th century, of 'joy, happiness OE; rejoicing, gaiety'. The word has, then, already started to divide between what the Sussex Carol means by it (the first meaning), and a usage in the 14th century, 'gaiety of mind; diversion, sport'.

I should check when Gawain is generally dated to, but have gone on longer than I intended that, and Onions referring me to what he says about the word 'merry', must wait for a later time. (Suffice to say that he gives an Old English sense (noted as obsolete) of 'pleasing, agreeable', and says that, in the phrase 'merry England', it was 'later apprehended as "joyous"'.)


End-notes

¹ The opening lines of Gawain:

Sithen the sege and the assaut was sesed at Troye,
The borgh brittened and brent to brondes and askes


(lines 12)


I seem to remember being told that it is thought that the choice of alliteration with the word 'brittened' is deliberately meant to anticipate, in sound, where the narrative is going next.


² A sop to the historians and others who claim that Britain was a political invention of the Acts of Union, in the eighteenth and nineteenth centuries, that willy nilly brought the Scots and then the Irish under the uneasy yoke of the English Parliament ?

³ Cleanliness is always said to be next to Godliness, but only in the [possessive adjective of the nationality to be spited] dictionary.


Friday, 20 January 2012

Great books that bored me (and I didn't finish)

More views of - or after - Cambridge Film Festival 2011
(Click here to go directly to the Festival web-site)


20 January

So, maybe, they weren't so great...

At any rate, whilst looking for Sir Gawain, to see what the so-called Pearl poet said about the word 'mirth' - as I seem to recall a feast (probably Christmas) when the Green Knight makes his dramatic entrance, on horseback, and challenge - to shed light on the posting Merry birthday!, I spotted the Penguin volumes of Goethe's Faust, and suddenly found a strange linguistic connection with something else that I gave up on:

Faust
Proust


When, in the 1980s, Penguin (again) brought out its three-volume new translation of Proust's Temps Perdu (even the title's too long!), I cautiously bought just the first volume, and wisely so, as I didn't get beyond around p. 153 and all that flannel about Swann (excuse the repeated double 'n'), which left me not caring to know any more about any of it (let alone some prized lines about the power of a cake to spark off memories, which, without reading, I struggle to see as any great insight, if maybe an example of synaesthesia)*.

So what, other than the letter-combinations (above) those works have in common is their length (and falling into parts as a result) - I had read Part I of Faust, but withdrew from Part 2, because I simply wasn't interested in what betrayals and debaucheries Faust could, under devilish encouragement, commit - and whether I could stay the course. Trying to be dutiful, when I found the task distasteful, I did plough through the whole (i.e. both parts) of Marlowe's play Tamburlaine the Great, another catalogue of cruelty and depravity, during the first week of my degree course, but took next to nothing - save a greater dislike for Marlowe - from doing it.

And I have too further confessions, one of which I will excuse on the basis that (as with the Marlowe, though who knows when that - or a substantially unabridged version of it - was last performed**) it is meant to be seen performed, not read as a text, and the other that endless stories where a jealous husband (usually unreasonably and sustainedly jealous, so as to make Leontes seem the model of trust) repeatedly tests a wife by putting temptation in her way were (a) just padding to the long-stalled plot and, to me, (b) not of interest anyway.

For those who haven't already guessed, I refer to the following works, and am guided by a carefully placed slip of paper in each, which indicates where I stopped:


Shakespeare's
Henry the Sixth Parts One to Three - another attempt to be dutiful, I stalled partway through Act Three, Scene Two, of Part Two, and should have taken the opportunity, when the RSC did marathon sessions of it, to encompass it;


Cervantes'
Don Quixote - I didn't even make it to The Second Part (giving out at the end of Chapter XXXV in The First Part).


In conclusion, I have two copies in tranlsation - don't ask why! - of Robert Musil's The Man Without Qualities, which, it should be known, is a three-volume work, so some may know how to place their stake, if offered the chance of odds on whether I'll ever read it all...


* The great, and perhaps a little overlooked, Paul Jennings wrote very humorously about his similar aspirations to be an educated man and, amongst other things, have read Temps Perdu - I didn't just find my copy of the jokily called attempt at anthologizing his Oddly collections, which (my recollection is) were themselves anthologies of (the best of) what he had published in something like The Observer, The Jenguin Pennings (yet another Penguin!), but, if it doesn't contain this piece about Swann, where the fictive narrator, at least, too foundered, it is still a very good introduction. Copies don't seem cheap though, according to Amazon®.


** More often than I could imagine, according to the entry at http://en.wikipedia.org/wiki/Tamburlaine_%28play%29#Performance_history.